Showing posts with label endangered languages. Show all posts
Showing posts with label endangered languages. Show all posts

Saturday, April 22, 2017

Myaamia revitalization and well-being

Tove Skutnabb-Kangas drew our attention to an inspiring story of language "resurrection": that of Myaamia, the language of the Miami tribe in USA. As  Lorraine Boissoneault says in the Smithsonian Magazine article, "Despite the threat of language extinction, despite the brutal history of genocide and forced removals, this is a story of hope. It’s about reversing time and making that which has sunk below the surface visible once more. This is the story of how a disappearing language came back to life—and how it’s bringing other lost languages with it".

But it takes time, as linguists David Costa and Daryl Baldwin know. Costa has already spent 30 years on reviving Myaamia, and we're told that he "anticipates it’ll be another 30 or 40 before the puzzle is complete and all the historical records of the language are translated, digitally assembled, and made available to members of the tribe". As a project that will probably outlive its initiators, the focus has to be on youth. One result of their work has been wide institutional collaboration: "From this initiative came National Breath of Life Archival Institute for Indigenous Languages. The workshop has been held in 2011, 2013, 2015 and is slated once again for 2017.... The workshop has hosted community members from 60 different languages already".

And the benefits of this revitalization are startlingly tangible!
To emphasize the importance of indigenous languages, Baldwin and others researched the health impact of speaking a native language. They found that for indigenous bands in British Columbia, those who had at least 50 percent of the population fluent in the language saw 1/6 the rate of youth suicides compared to those with lower rates of spoken language. In the Southwestern U.S., tribes where the native language was spoken widely only had around 14 percent of the population that smoked, while that rate was 50 percent in the Northern Plains tribes, which have much lower language usage. Then there are the results they saw at Miami University: while graduation rates for tribal students were 44 percent in the 1990s, since the implementation of the language study program that rate has jumped to 77 percent.
As the website of Healing Through Language summarizes: "One tool for improving health has become apparent in recent years: language. Communities that maintain their Native language have lower suicide rates. Elders often find renewed vitality when called upon to help the younger generations recover a language. Youths in language programs graduate from high school at higher rates than those who take a mainstream language like Spanish."

Monday, July 16, 2012

Inari Sami reborn

Tove Skutnabb-Kangas (some of whose talks are here) sends this information on the "seriously endangered" language Aanaar Saami (which the English Wikipedia calls Inari Sami).

Suvi Kivelä, journalist and director of the Aanaar Saami archives, has made a 9-minute documentary about her mother-in-law and her two sons and the revitalization of the Aanaar Saami language (which has some 350 speakers). The documentary "Reborn" in now on YouTube with English subtitles.

Tove tells us that everyone in the documentary is speaking Aanaar Saami. The only ones who speak Finnish are the father of Suvi's children and the priest. We also learn that the project has now "produced" a Saami-speaking priest too.

Hopefully, the project will be useful for other indigenous groups as well.

Saturday, October 18, 2008

Arapaho revitalization

Its Native Tongue Facing Extinction, Arapaho Tribe Teaches the Young
By DAN FROSCH
The New York Times
October 16, 2008

"[O]nly about 200 Arapaho speakers are still alive, and tribal leaders at Wind River, Wyoming’s only Indian reservation, fear their language will not survive. As part of an intensifying effort to save that language, this tribe of 8,791, known as the Northern Arapaho, recently opened a new school where students will be taught in Arapaho. Elders and educators say they hope it will create a new generation of native speakers.

[...]

"Studies show that language fluency among young Indians is tied to overall academic achievement, and experts say such learning can have other positive effects."

Do read the full article.

Monday, October 13, 2008

Language, Education and (violations of) Human Rights

"Language, Education and (violations of) Human Rights" is the keynote that Tove Skutnabb-Kangas gave at a symposium on "Linguistic Rights in the World, the current situation", at the United Nations in Geneva, in April 2008. The symposium commemorated the 100th Anniversary of the Universal Esperanto Association (UEA) and the 60th Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR).

Skutnabb-Kangas argues forcefully that:

The most important Linguistic Human Right (LHR) in education for Indigenous peoples and minorities, if they want to reproduce themselves as peoples/minorities, is an unconditional right to mainly mother tongue medium education in non-fee state schools. This education (of course including teaching of a dominant language as a subject, by bilingual teachers) should continue minimally 8 years, preferably longer. Today, binding educational LHRs are more or less non-existent.


Meanwhile, as she points out, "According to pessimistic but realistic estimates, 90-95% of today’s spoken languages may be very seriously endangered or extinct by the year 2100."

She demonstrates that for children of indigenous and minority groups, dominant-language-medium education policies the world over are both widespread and destructive. She argues that these policies can be described legally (in international law) as "linguistic genocide" and "crimes against humanity".

Her "positive examples" of mother-tongue medium based multilingual education are from India, Nepal, Norway, Finland, and Ethiopia, and adds that there are encouraging reports also from Peru, Bolivia, and Bangladesh. But, as she says, "in today's situation there is a lot of nice talk and far too little action".

"Most countries are hypocritical", she concludes.

Her information-rich talk is best heard (or downloaded as an MP3 file) with the PDF of her presentation - both archived on Linguistic-rights.org (so far in English, Esperanto and French - more language-versions to be available soon).

Friday, September 19, 2008

Just published: Why Languages Matter

Just published by SIL International: Why Languages Matter: Meeting Millennium Development Goals through local languages. From the Unesco release:

Published in this 2008 International Year of Languages, “Why Languages Matter” provides readers with real life stories about how literacy programs in local languages are helping to achieve the Millennium Development Goals (MDGs).

In Indonesia for example, a program in mother-tongue prompted villagers to replant mangroves to stem the destruction of coastal areas. In Togo, a farmer began a chicken breeding business after learning about how to manage finances and resources in an Ifè adult literacy class. In indigenous communities of Mexico, bilingual teachers are noting that students who begin primary school in their mother tongue acquire literacy skills more quickly. In Benin’s Waama community, literacy classes in mother tongue are giving people access to basic health information and leading to improved overall health.

The brochure also highlights how partnerships can revitalize local languages. In Viet Nam for example, speakers of several closely-related languages now have a font that is usable on computers and the Internet, an initiative supported by UNESCO.

The MDGs were officially adopted by 189 United Nations member states in 2000. These goals seek to eradicate extreme poverty, universalize primary education, promote gender equality, improve health and ensure environmental sustainability by 2015.

Contact: languages@unesco.org

Related links

Download “Why Languages Matter” a SIL International publication

2008 International year of Languages

Languages in Education

Education and the Millennium Development Goals

Tuesday, September 2, 2008

Top 10 endangered languages

Peter Austin, a linguist at SOAS, presents a tantalizing list of strange and endangered wordbeasts. Excerpts:

"Jeru (or Great Andamanese) is spoken by fewer than 20 people on the Andaman Islands in the Indian Ocean.... The languages of the Andamans cannot be shown to be related to any other languages spoken on earth.

"... The Khoisan languages are remarkable for having click sounds – the | symbol is pronounced like the English interjection tsk! tsk! used to express pity or shame. The closest relative of N|u is !Xóõ (also called Ta'a and spoken by about 4,000 people) which has the most sounds of any language on earth: 74 consonants, 31 vowels, and four tones (voice pitches)....

"Yuchi nouns have 10 genders, indicated by word endings: six for Yuchi people (depending on kinship relations to the person speaking), one for non-Yuchis and animals, and three for inanimate objects (horizontal, vertical, and round)....

"Oro Win is one of only five languages known to make regular use of a sound that linguists call "a voiceless dental bilabially trilled affricate"... similar... to the brrr sound we make in English to signal that the weather is cold."

In the discussion at Language Hat, responding to the following query:

"How do you save a language? It's not like breeding a few more pandas and giving them extra bamboo shoots. You can't keep the last two speakers of !Xóõ at the London Zoo."

Austin remarks:

"Outsiders, including linguists, can't "save" a language -- only the community where it is spoken can decide to do so by continuing to speak the language and passing it on to their children. Linguists can assist with the process of revitalisation by supporting communities in their desires and helping to produce materials (books, dictionaries, language lessons) and new contexts for language use (eg. radio, pop music). There are numerous examples where language shift has been reversed and endangered languages have grown in size and become less endangered, eg. Welsh, Maori, Hawaiian, and many examples where communities are struggling right now to make this happen, eg. Ainu, Gamilaraay (an Australian Aboriginal language). In many cases, dealing with pressing social and economic issues in minority communities like health, environmental degradation, and land ownership goes along with linguistic and cultural revitalisation, so the zoo is exactly the wrong analogy to bring up."