Showing posts with label mother tongue. Show all posts
Showing posts with label mother tongue. Show all posts

Monday, November 7, 2011

Education in mother tongue essential - ASER

ASER, whom we've met several times in this blog, has a new report Inside Primary Schools: A study of teaching and learning in rural India (PDF). The study tracks about 30 000 children over a period of one year.

For about 10% of those children the school language was different from the home language. They consistently attend and learn less compared to the 90% for whom the school and home languages were the same (see Table 6.14 "Home/School language and children’s learning and attendance", p. 69).

As the authors - Suman Bhattacharjea, Wilima Wadhwa, and Rukmini Banerji - note:

"Children whose home language is different from the school medium of instruction face enormous additional problems at school. Given the lack of bridging mechanisms to enable a smooth transition from one language to the other, these children tend to attend school far less regularly. Whereas across both classes, about half of all children whose home language was the same as the school language were present in school on all three visits, this proportion is far lower among children whose home language was different from the school language (Table 6.14). Learning outcomes for these two groups of children are unequal to begin with and these differences accentuate over the course of one year, both in [class] 2 and in [class] 4." (pp. 68-69)

Here are the key findings of this report (p. 8):
  • 20% of children surveyed are first generation school goers. Less than half of all households have any print material available, so children do not have materials to read at home.
  • Children are learning in the course of a year, but even in states with the best learning outcomes, children’s learning levels are far behind what textbooks expect. At each grade level, children’s starting point is well below that of their textbooks.
  • Children whose home language is different than the school language of instruction learn less.
  • Attendance is the most important factor in children's learning.
  • The average number of children present in each classroom is low, but in most classrooms children from more than one grade are sitting together.
  • Child-friendly practices, such as students asking questions, using local examples to explain lessons, small group work, have a significant impact on children's learning.
  • Teachers can spot mistakes commonly made by children, but have difficulty explaining content in simple language or easy steps. Teacher characteristics such as qualification/degree, length of training, and number of years of experience make little difference to children’s learning.

And the key policy recommendations (p. 8):

  • Textbooks need urgent revisions. They need to start from what children can do and be more realistic and developmentally appropriate in what children are expected to learn, with clear learning goals and sequence.
  • Systems must be put into place to track attendance, not just enrollment, and ensure regular reporting and monitoring of this attendance.
  • Mother tongue instruction and programmes for language transition need to be introduced and expanded.
  • Teacher recruitment policies need to assess teachers' knowledge, but more importantly their ability to explain content to children, make information relevant to their lives and to use teaching learning materials and activities other than the textbook.
  • State teacher education plans should invest in the human resource capacity of academic support structures, like Block and Cluster Resource Centres (BRC/CRC) and District Institutes of Education and Training (DIET), to enable them to help improve teaching and learning quality via in-service training and classroom visits.
  • As per RTE [Right to Education Act], indicators for child-friendly education need to be defined and measured regularly as a part of the markers of quality.
  • Libraries, with take-home books for reading practice at the household level, should be monitored as part of RTE indicators. Family reading programmes could also be part of innovations to help support first generation school goers.
ASER studies and surveys have considerable impact. Let us hope some of these recommendations find their way into policy. As the study concludes:

"this study has provided a host of insights about influences on teaching and learning that can help align policy with what children need in order to learn well. As new provisions are put into place for teacher recruitment and training, student assessment and tracking, textbook content, and so on, we hope that these ideas will be debated vigorously and tested in practice."

Tuesday, February 22, 2011

Language skills talk on IMLD

Yesterday - on the International Mother Language Day (IMLD) - I gave a talk on "language skills" to about 30 Technical Officers of the Defence Research and Development Organisation (DRDO). This one-and-a-half-hour session was at the Administrative Staff College of India (ASCI), Hyderabad. I kept coming back to IMLD throughout the talk.

On the question of language skills, I proposed three perspectives:
  • a long-term perspective on language and education (in the Indian context)
  • a medium-term view of Esperanto as a tool to think about language skills
  • a short-term list of useful web resources to improve language skills
The "long-term" section rehearsed some of the arguments of my Languaging paper. It dwelt on the kinds of structural issues that the PROBE (2006) and the ASER 2010 reports deal with: no teachers; and when there are, no teaching happening on the day the researchers visit; plus, in any case, not much learning happening - the poor quality outcomes that ASER highlights. Meanwhile, non-MT (mother tongue) education for children of linguistic minorities and indigenous peoples contributes to their high-rate of "push-out" (82% in Andhra Pradesh).

On the positive side, I mentioned the initiatives in Orissa and at Bhasha in Gujarat, which show that multilingualism works.

This section also touched upon the society-wide consequences of English as the medium of higher education in India: poor participation in higher education and poor skill-sets.

The next view on language skills introduced Esperanto briefly: idea, structure and community. I focused on the "global education" and "effective education" sections of the Prague Manifesto, arguing that Esperanto offered a means to high-level multilingualism, necessary in an age of globalization, and essential for peace-building and collective action in the face of transnational threats. Esperanto's effectiveness as a preparatory language for further language learning, and its role in "decolonising" the mind were also mentioned.

The short-term view on language skills rapidly listed a few useful websites: (multilingual) dictionaries, (specialist) encyclopedias, databases, writing and usage tools, and the like.

Since Esperanto was for this audience the most exotic part of the talk, I ended with Reto Rosetti's translation of Shakespeare's Sonnet 18, "Shall I compare thee to a summer's day?"

The talk was part of a course called "Personal excellence for professional development". As may be inferred from the report, I interpreted both terms widely, as the rather bemused listeners noted.

Monday, December 6, 2010

Social Scientist issue on education in India

The current issue of Social Scientist (Sep-Dec 2010; vol. 38, no. 9-12) has some excellent articles on the current state and future of school and higher education in India. Together, these essays constitute a powerful critique of the recent and forthcoming education "reforms" in the country.

As Prabhat Patnaik argues in the Editorial: "education is being transformed into a commodity, like automobiles or washing machines, that will be produced by capitalists for profit and bought by those who can afford it."

If these analyses (see Contents below) are accurate - the arguments are certainly cogent and forceful - then we as a society are headed for some very bad times indeed.

On the subject of language, Anil Sadgopal (whom we've met before in this blog), in his thorough-going critique of the Right to Education Act (RTE), considers "The question of mother-tongue and multi-linguality":

"The knee-jerk policy response assumes that learning of 'good' English is best achieved through English medium schools, starting from nursery or kindergarten stage upwards to higher education.... This policy discourse also ignores the global research that reinforces the powerful pedagogic role played by the mother tongue as part of the multi-linguality (this may include English too) of the majority of the children in plural societies like ours in acquiring subject knowledge as well as learning languages other than one's mother tongue....

"The consequence of this misconception and lack of a sound policy is the widespread phenomenon of a rapid attrition of the capacity to articulate one's thoughts or ideas. The vast majority of the Indian children grow up in the prevailing multi-layered school system without acquiring the capacity to learn and articulate in either the state language or English and, in the process, losing the capacity to do so in one's mother tongue as well."

As I've blogged earlier, RTE includes the following opt-out: "medium of instructions [sic!] shall, as far as practicable, be in child's mother tongue".



Contents

1. Editorial Prabhat Patnaik
2. "Towards Democratization of Education in India" Amiya Kumar Bagchi
3. "Right to Education vs. Right to Education Act" Anil Sadgopal
4. "Education and the Politics of Capital" Ravi Kumar
5. "Policy Crisis in Higher Education: Reform or Deform?" B G Tilak
6. "UPA's Agenda of Academic 'Reforms'" Vijender Sharma
7. "Advantage In-bound Trade in Higher Education, or Advantage Human Capital in Out-bound Trade" Binod Khadria
8. "Governance of Indian Higher Education: An Alternate Proposal" Dinesh Abrol
9. "Commentary: Science Education" S. Chatterjee
10. "Obituary: Tapas Majumdar" Prabhat Patnaik

Saturday, September 18, 2010

MT as bridge language of instruction in SE Asia - report

Just received a link to this 2009 publication, Mother tongue as bridge language of instruction: policies and experiences in Southeast Asia. Will blog more on it later, but for now here's what the blurb says:

This publication, 'Mother tongue as bridge language of instruction: policies and experiences in Southeast Asia,' presents a compendium of language policies, case studies, and general recommendations for mother tongue-based education in Southeast Asian Ministers of Education Organization (SEAMEO) member countries. It provides insights that may further strengthen each country's policies concerning language of instruction as a way to achieve education for all. This book is a result of a consultative workshop organized by the SEAMEO Secretariat and the World Bank for SEAMEO member countries in February 2008.

The workshop aimed to increase understanding of the issues and strategies related to basic education for ethnolinguistic minority communities in Southeast Asia. Above all, this book takes the position that the learners' mother tongue is a bridge to further education, and that multilingualism is a tool for building bridges between people.

Here's the table of contents:

Contents

Foreword
Dato' Dr Ahamad bin Sipon, Director, SEAMEO Secretariat

Chapter 1 Introduction 8
Kimmo Kosonen and Catherine Young

Chapter 2 Language-in-education policies in 22
Southeast Asia: an overview
Kimmo Kosonen

Chapter 3 Various policies in Southeast Asian 44
countries

Introduction 44

The evolution of language-in-education policies 49
in Brunei Darussalam
Gary Jones

Education policies for ethnic minorities in 62
Cambodia
Neou Sun

Regional and local languages as oral languages 69
of instruction in Indonesia
Maryanto

Policies, developments, and challenges in mother 76
tongue education in Malaysian public schools
Ramanathan Nagarathinam

Language-in-education policies and their 84
implementation in Philippine public schools
Yolanda S Quijano and Ofelia H Eustaquio

Language and language-in-education policies 93
and their implementation in Singapore
Elizabeth S Pang

Language policy and practice in public 102
schools in Thailand
Busaba Prapasapong

Language-in-education policies in Vietnam 109
Bui Thi Ngoc Diep and Bui Van Thanh

Chapter 4 Good practices in mother tongue-first 120
multilingual education
Catherine Young

Chapter 5 Case studies from different countries 136

Introduction 136

Mandarin as mother tongue in Brunei 139
Darussalam: a case study
Debbie GE Ho

The mother tongue as a bridge language of 148
instruction in Cambodia
Un Siren

A case study on the use of Kadazandusun in 153
Malaysia
Sandra Logijin

The mother tongue as a bridge language of 159
instruction in two schools in La Paz, Agusan del
Sur, the Philippines: a case study
Yolanda S Quijano and Ofelia Eustaquio

Bilingual literacy for the Pwo-Karen community in 171
Omkoi District, Chiangmai Province: a case study
from Thailand
Wisanee Siltragool, Suchin Petcharugsa & Anong Chouenon

A mother tongue-based preschool programme 180
for ethnic minority children in Gia Lai, Vietnam
Hoang Thi Thu Huong


Chapter 6 The way forward in Southeast Asia: 190
general recommendations
Kimmo Kosonen & Catherine Young

References 196

Contributors 207